Technological transformation is a reality
This is true in our core businesses, translation and transcription, and elsewhere…
Up to now, there was only one truly high-quality solution for clients wishing to have a recording transcribed or document translated. Calling upon a professional.
Like the many men and women employed by Ubiqus Group. Some are full-time writers or translators. Others are freelance professionals, selected for their consistently outstanding work over the years.
Their know-how underpinned our quality.
However, as the years went by, things changed. In our personal lives, we have all witnessed the progress made by consumer solutions such as Google Translate or Siri voice recognition or other dictation apps.
In the working world, especially in the field of translation, the ground is shifting in much the same way. For many years now, specialised software (known as CAT tools, for Computer-Assisted Translation), has assisted linguists in their work. Guaranteeing terminological consistency, for instance. Thanks to these tools, translators can be sure they are using the terms or phrasing preferred by the client.
However, in the past few months, a phenomenon of an entirely different magnitude is taking shape. We are seeing a true technological transformation, which has made it possible to sharply improve “machine” solutions for translation or transcription.
Ubiqus’ R&D teams, drilling down into Deep Learning
And soon to roll out proprietary applications for automatic translation and automatic transcription
For several years now, Ubiqus’ R&D teams, too, have been working to devise their own technologies, in the field of automatic transcription, based on vocal recognition tools, as well as in automatic translation, based on vast bilingual data bases.
Thanks to the recent advances in Deep Learning, our in-house solutions have made a leap forward. They will soon be advanced enough to be offered to our clients.
For the time being, the results achieved using artificial intelligence are good. Far better than they ever were before. Nonetheless, they remain below those produced by flesh and blood professionals. It is for this reason that Ubiqus IO will shortly roll out a line of entry-level automatic or “machine-based” solutions.
This will make it possible for those ready to invest a bit of time in post-editing to lighten their bill. For the others, post-editing by a qualified professional will be offered as an additional option.
To set out on this path, Ubiqus IO is already offering visitors the chance to test (free of charge) its automatic translation engine in certain language combinations.
Artificial intelligence to shore up human intelligence
Equipping ourselves with the tools…that will benefit our clients and suppliers both.
For the time being, and for many years to come, the documents produced by neural machine translation or Speech to text transcription will need a professional eye before they can be deemed perfect.
For translators, writers and other professionals, there is no option but to adapt to the technologies shaping their profession.
To take another field as an example, didn’t marketing specialists with expertise in postal mailing campaigns or print catalogues have to adapt too? To content marketing, and later to Twitter, LinkedIn or Instagram?
To reap the benefits of technological development, professionals must embrace it, not cower in fear before it. That is our conception, at Ubiqus Group.
We will always take care to properly recognise the worth of the professionals with whom we have been working for years. Our technological solutions have already been made exclusively-available to them. They will enable them to step into the new era and, at our side, get a head start on the transformations underway in their profession, creating value for our clients along the way.